{"componentChunkName":"component---src-templates-site-page-jsx","path":"/it/presentations","result":{"data":{"mdx":{"body":"var _excluded = [\"components\"];\n\nfunction _extends() { _extends = Object.assign || function (target) { for (var i = 1; i < arguments.length; i++) { var source = arguments[i]; for (var key in source) { if (Object.prototype.hasOwnProperty.call(source, key)) { target[key] = source[key]; } } } return target; }; return _extends.apply(this, arguments); }\n\nfunction _objectWithoutProperties(source, excluded) { if (source == null) return {}; var target = _objectWithoutPropertiesLoose(source, excluded); var key, i; if (Object.getOwnPropertySymbols) { var sourceSymbolKeys = Object.getOwnPropertySymbols(source); for (i = 0; i < sourceSymbolKeys.length; i++) { key = sourceSymbolKeys[i]; if (excluded.indexOf(key) >= 0) continue; if (!Object.prototype.propertyIsEnumerable.call(source, key)) continue; target[key] = source[key]; } } return target; }\n\nfunction _objectWithoutPropertiesLoose(source, excluded) { if (source == null) return {}; var target = {}; var sourceKeys = Object.keys(source); var key, i; for (i = 0; i < sourceKeys.length; i++) { key = sourceKeys[i]; if (excluded.indexOf(key) >= 0) continue; target[key] = source[key]; } return target; }\n\n/* @jsxRuntime classic */\n\n/* @jsx mdx */\nvar _frontmatter = {\n  \"path\": \"/it/presentations\",\n  \"menu\": \"10~Relazioni e conferenze\",\n  \"title\": \"Relazioni e conferenze\",\n  \"title_seo\": \"Relazioni e conferenze\"\n};\n\nvar makeShortcode = function makeShortcode(name) {\n  return function MDXDefaultShortcode(props) {\n    console.warn(\"Component \" + name + \" was not imported, exported, or provided by MDXProvider as global scope\");\n    return mdx(\"div\", props);\n  };\n};\n\nvar NoHeight = makeShortcode(\"NoHeight\");\nvar CarouselContainer2 = makeShortcode(\"CarouselContainer2\");\nvar TalkCard = makeShortcode(\"TalkCard\");\nvar layoutProps = {\n  _frontmatter: _frontmatter\n};\nvar MDXLayout = \"wrapper\";\nreturn function MDXContent(_ref) {\n  var components = _ref.components,\n      props = _objectWithoutProperties(_ref, _excluded);\n\n  return mdx(MDXLayout, _extends({}, layoutProps, props, {\n    components: components,\n    mdxType: \"MDXLayout\"\n  }), mdx(\"h1\", null, \"Relazioni e conferenze\"), mdx(NoHeight, {\n    className: \"float-content-right\",\n    mdxType: \"NoHeight\"\n  }, mdx(\"img\", {\n    alt: \"Un disegno di una donna che parla in piede davanti un leggio, sul quale c'\\xE8 un laptop e un microfono. I suoi capelli sono neri e corti. Indossa dei pantaloni neri e le scarpe con i tacchi, anche nere; una giacca viola e una maglietta bianca e rosa. Dietro a lei, una lavagna bianca e un banner che dice conference. Davanti a lei, delle persone sedute a guardarla. Il viola \\xE8 il colore predominante.\",\n    src: \"/img/conferencia.svg\"\n  }), mdx(\"a\", {\n    className: \"show-on-parent-hover atttibution-link\",\n    href: \"http://www.freepik.com\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Designed by stories / Freepik\")), mdx(\"p\", null, \"Nel corso degli anni, le integranti di Ideas Biling\\xFCes abbiamo avuto l'opportunit\\xE0 di parlare in convegni, conferenze e congressi su lingua, correzione e traduzione. Sebbene ancora non ci sia stata l'occasione per partecipare insieme, l'abbiamo fatto da sole o in collaborazione con altre colleghe.\"), mdx(\"p\", null, \"Sia individualmente quanto come parte di un \", mdx(\"em\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"team\"), \", poter esprimere e condividere il proprio parere, punti di vista e conoscenze \\xE8 un'esperienza molto arricchente.\"), mdx(\"div\", {\n    className: \"clear-both\"\n  }), mdx(\"h2\", null, \"Eventi\"), mdx(CarouselContainer2, {\n    mdxType: \"CarouselContainer2\"\n  }, mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/ponencia_Ana.jpg\",\n    \"alt\": \"Flyer del convegno Primera Jornada de Formación Plurilingüística, dove Ana Saladino ha tenuto una conferenza.\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABEl futuro de la lengua italiana en el contexto mundial\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" Primera jornada de formaci\\xF3n pluriling\\xFC\\xEDstica\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 1 ottobre 2016\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"p\", null, \"Il 1 ottobre del 2016 la carriera di traduzione dell'Universit\\xE0 di Buenos Aires ha organizzato il primo convegno di formazione plurilinguistica, con la partecipazione del corpo insegnante e dell'alunnato. \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://www.linkedin.com/in/ana-saladino-25bba249/\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Ana Saladino\"), \", che in quel momento non si era ancora laureata (il titolo di traduttrice giurata d'italiano l'ha ottenuto un paio di anni dopo), \\xE8 stata invitata a parlare sullo stato e il futuro della lingua italiana nel contesto mondiale.\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/ana_ponencia.jpg\",\n    \"alt\": \"La foto di una sala di università. Ana Saladino è seduta ad un tavolo con altre tre persone. È davanti a un microfono a parlare.\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/encuentroteifem.jpg\",\n    \"alt\": \"Una foto di Erika Cosenza seduta su uno sgabello alto al lato di un banner verticale verde che dice \\\"Traductoras e Intérpretes Feministas de la Argentina\\\"\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABC\\xF3mo fue corregir un libro escrito en lenguaje no binario\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" I Encuentro de Traductorxs e Int\\xE9rpretxs Feministas\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 28 settembre 2019\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"p\", null, \"Il I Encuentro de Traductorxs e Int\\xE9rpretxs Feministas: una perspectiva econ\\xF3mica, tecnol\\xF3gica, acad\\xE9mica y profesional si \\xE8 tenuto il 28 di settembre del 2019 a Buenos Aires. \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" ha fatto parte di una tavola rotonda sul femminismo nella pratica professionale e ha parlato sulla sua esperienza nel correggere le bozze di uno dei primi libri scritti in linguaggio non binario diretto nell'Argentina.\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/flyer_encuentro_TEIFEM.jpg\",\n    \"alt\": \"Flyer del I Encuentro de Traductorxs e Intérpretxs Feministas: una perspectiva económica, tecnológica, académica y profesional, che è stato organizzato il 28 di settembre del 2019 e nel quale ha parlato Erika Cosenza.\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/jornada_UNLP.jpg\",\n    \"alt\": \"Un'aula di università. C'`e un tavolo con quattro donne sedute. Dietro di loro, sulla parete c'è una bandiera che dice AULE\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABSer traductore y feminista. Los desaf\\xEDos de conjugar la profesi\\xF3n y la militancia\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" III Jornadas Formativas en Lenguas Modernas, Universidad de La Plata\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 30 ottobre 2019\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"p\", null, \"Per via della sua attiva partecipazione nel colettivo TEIFEM (Traduttrici ed Interpreti Femministe dell'Argentina), \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" \\xE8 stata invitata dal consiglio studentesco della Facolt\\xE0 delle Scienze Umanistiche dell'Universit\\xE0 di La Plata a parlare al loro terzo Convegno di Formazione in Lingue Moderne. Insieme ad alcune colleghe di TEIFEM, il 30 ottobre 2019 ha parlato su come si possa conciliare il proprio attivismo con l'esercizio della professione, ovvero come lavorare in un modo rispettoso dei propri principi e valori.\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/Flyer_UNLP.jpg\",\n    \"alt\": \"Flyer del terzo convegno di formazione in lingue moderne della Facoltà delle Scienze Umanistiche di La PLata. Dice in Spagnolo: \\\"Ser traductore y feminista. Los desafíos de conjugar la profesión y la militancia\\\".\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/abrates2.jpg\",\n    \"alt\": \"Una fotografia di Maitén Vargas ed Erika Cosenza sedute davanti ai loro laptops. Sono concentrate. Una camera le registra.\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABRepensar la \\xE9tica de la traducci\\xF3n en un mundo no binario\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" 11 Conferenza Internazionale dell'Associa\\xE7\\xE3o Brasileira de Tradutores e Int\\xE9rpretes\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 10 luglio 2021\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" e \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://twitter.com/MaitenVargas\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Mait\\xE9n Vargas\"), \" hanno presentato insieme il loro lavoro \\xABRepensar la \\xE9tica de la traducci\\xF3n en un mundo no binario\\xBB nella XI Conferenza Internazionale dell'ABRATES (Associa\\xE7\\xE3o Brasileira de Tradutores e Int\\xE9rpretes), che si \\xE8 tenuta _online_ per via della pandemia di Covid-19. Mait\\xE9n ed Erika hanno spiegato il modo nel quale il genere viene rappresentato nelle differenti classi di lingue e hanno proposto di riflettere sulle decisioni etiche che si devono prendere quando si traduce un testo scritto in prima persona da un individuo non binario o un testo in cui si parla direttamente su o a una persona non binaria.\", mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/abrates1.jpg\",\n    \"alt\": \"Uno _screenshot_ della sessione Zoom della conferenza. Si vedono una foto di Maitén Vargas y una di Erika Cosenza, le loro nomi e il titolo del loro lavoro \\\"Repensar la ética de la traducción en un mundo no binario\\\".\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/cicte1.jpg\",\n    \"alt\": \"L'immagine è uno _screenshot_ della session Zoom della conferenza. Si vide il primo _slide_ della presentazione con il titolo \\\"La perspectiva de géneros y nuestro rol como profesionales de la corrección\\\". Nella parte superiore sinistra in un quadretto si vede Erika Cosenza che parla.\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABLa perspectiva de g\\xE9neros y nuestro rol como profesionales de la correcci\\xF3n\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" VI Congreso Internacional de Correctores de Textos\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 12 agosto 2021\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" e \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://www.linkedin.com/in/melina-caraballo-62532951/\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Melina Caraballo\"), \" hanno presentato il loro lavoro \\xABLa perspectiva de g\\xE9neros y nuestro rol como profesionales de la correcci\\xF3n\\xBB al sesto CICTE (il convegno internazionale di correzione di testi in spagnolo), che si \\xE8 tenuto _online_ dovuto alla pandemia di Covid-19. Melina ed Erika hanno parlato sulle competenze necessarie per svolvegere la profezione con prospettiva di genere e hanno invitato il pubblico a riflettere sulle decisioni etiche che si mettono in gioco.\", mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/cicte2.jpg\",\n    \"alt\": \"Flyer del sesto CICTE. Ci sono le foto di Melina Caraballo ed Erika Cosenza e il titolo del loro lavoro \\\"La perspectiva de géneros y nuestro rol como profesionales de la corrección\\\".\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/ATA1.jpg\",\n    \"alt\": \"Maitén Vargas ed Erika Cosenza sono in piedi davanti un leggio in un sala conferenza. Dietro su uno schermo si vede lo slide finale della loro presentazione. Accanto, la moderatrice siede a un tavolo. Davanti a loro si vede il pubblico che le ascolta.\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABRethinking Professional Ethics in a Non-Binary Context\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" ATA 62nd Annual Conference\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 29 ottobre 2021\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" e \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://twitter.com/MaitenVargas\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Mait\\xE9n Vargas\"), \" hanno proseguito a collaborare e hanno continuato le loro inchieste per aggiornare il lavoro previo. Dopo alcuni mesi, hanno presentanto insieme \\xABRethinking Professional Ethics in a Non-Binary Context\\xBB all'American Translation Association 62nd Annual Conference, tenuta a Minneapolis a fine ottobre del 2021. Inoltre a spiegare la differenza tra genere in spagnolo e genere in inglese, hanno invitato il pubblico a riconoscere che, nel tradurre, la nostra voce lascia delle trace e a riflettere sulle decisioni che ne prendiamo e le implicazioni che esse hanno.\", mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/Ata2.jpg\",\n    \"alt\": \"Erika Cosenza e Maitén Vargas sono in piedi accanto un leggio in una sala conferenza. Dietro, lo schermo mostra il logo dell'ATA 62nd Annual Conference.\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/ita2.jpg\",\n    \"alt\": \"Una fotografia di Maitén Vargas ed Erika Cosenza sedute davanti ai loro laptops. Sono concentrate. Una camera le registra.\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABRepensar la \\xE9tica de la traducci\\xF3n en un mundo no binario\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" Conferenza dell'Associazione Israeliana di Traduzione\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 22 febbraio 2022\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" e \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://twitter.com/MaitenVargas\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Mait\\xE9n Vargas\"), \" sono state invitate a presentare il loro lavoro \\xABRepensar la \\xE9tica de la traducci\\xF3n en un mundo no binario\\xBB nella Conferenza dell'Associazione Israeliana di Traduzione, che si \\xE8 tenuta _online_ per via della pandemia di Covid-19. Mait\\xE9n ed Erika hanno ancora proposto di riflettere sulle decisioni etiche che si devono prendere quando si traduce un testo scritto in prima persona da un individuo non binario o un testo in cui si parla direttamente su o a una persona non binaria.\", mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/ita1.jpg\",\n    \"alt\": \"Un _flyer_ della Conferenza dell'Associazione Israeliana di Traduzione\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/webinar2.jpg\",\n    \"alt\": \"Flyer del webinar «Gender Neutral Language at a Glance: What's Going on in the World and Why Translators and Interpreters Have to Care».\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABGender Neutral Language at a Glance: What's Going on in the World and Why Translators and Interpreters Have to Care\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" International Association of Translators and Interpreters Webinar\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 29 aprile 2022\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" e \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://twitter.com/MaitenVargas\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Mait\\xE9n Vargas\"), \" sono state invitate a presentare questo webinar, dove hanno parlato su ci\\xF2 che accade al mondo e come il linguaggio non binario viene utilizzato in quattro lingue: inglese, spagnolo, italiano e francese.\", mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/webinar1.jpg\",\n    \"alt\": \"Foto di Erika Cosenza seduta davanti il laptop. Porta un headset e sta a parlare.\"\n  }))), mdx(TalkCard, {\n    mdxType: \"TalkCard\"\n  }, mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/diapo_anle.jpg\",\n    \"alt\": \"L'immagine è uno _slide_ con il titolo «Guste o no guste, el lenguaje inclusivo ya está en la agenda de editoriales, medios y organismos varios» e il nome di Erika Cosenza ed Aurora Humarán.\"\n  })), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Relazione:\"), \" \\xABGuste o no guste, el lenguaje inclusivo ya est\\xE1 en la agenda de editoriales, medios y organismos varios\\xBB\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Evento:\"), \" Tercer Congreso de la Academia Norteamericana de Lengua Espa\\xF1ola\"), mdx(\"p\", null, mdx(\"strong\", {\n    parentName: \"p\"\n  }, \"Data:\"), \" 18-21 maggio 2021\"), mdx(\"hr\", null), mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\"), \" e \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://imbetween.blogspot.com/\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Aurora Humar\\xE1n\"), \" hanno presentato il loro lavoro \\xABGuste o no guste, el lenguaje inclusivo ya est\\xE1 en la agenda de editoriales, medios y organismos varios\\xBB al terzo convegno dell'Accademia di Lingua Spagnola di Nord America. Aurora ed Erika hanno invitato il pubblico a riflettere sul potere del linguaggio e sull'importanza di dire tutte le persone con giustizia.\", mdx(\"p\", null, mdx(\"img\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"src\": \"/img/anle1.jpg\",\n    \"alt\": \"Una foto di Aurora Humarán ed Erika Cosenza davanti a un tavolo con dei microfoni. Dietro si vede il logo dell'ANLE. Erika parla.\"\n  })))));\n}\n;\nMDXContent.isMDXComponent = true;"}},"pageContext":{"mdx_id":"b9caaf08-4073-5da9-b4ac-638dfb7843cf","title_seo":"Relazioni e conferenze","frontmatter":{"path":"/it/presentations","menu":"10~Relazioni e conferenze","title_seo":"Relazioni e conferenze"},"lang":"it","translations":{"es":"/es/presentations","en":"/en/presentations","it":"/it/presentations"},"menu":"Relazioni e conferenze","menus":[{"path":"/it/","menu":null,"order":0},{"path":"/chi-siamo","menu":"Chi siamo*<","order":1},{"path":"/it/FAQ","menu":"FAQ*>","order":2},{"path":"/it/contatto","menu":"Contatto*>","order":3},{"path":"/it/services/translation","menu":"Traduzione","order":4},{"path":"/it/services/interpretation","menu":"Interpretazione","order":5},{"path":"/it/services/proofreading","menu":"Correzione e consulenza linguistica","order":6},{"path":"/it/services/audiovisual","menu":"Audiovisivi","order":7},{"path":"/it/services/classes","menu":"Corsi e laboratori","order":8},{"path":"/it/blog","menu":"Blog*<","order":9},{"path":"/it/presentations","menu":"Relazioni e conferenze","order":10},{"path":"/it/Nostro-lavoro","menu":"Nostro lavoro","order":11}],"tags":[],"blogmenu":null}},"staticQueryHashes":["1478858099","2332749532","3134843414","3974480442"]}