{"componentChunkName":"component---src-templates-site-page-jsx","path":"/es/blog/articulos/Profesion-solitaria-mis-polainas","result":{"data":{"mdx":{"body":"var _excluded = [\"components\"];\n\nfunction _extends() { _extends = Object.assign || function (target) { for (var i = 1; i < arguments.length; i++) { var source = arguments[i]; for (var key in source) { if (Object.prototype.hasOwnProperty.call(source, key)) { target[key] = source[key]; } } } return target; }; return _extends.apply(this, arguments); }\n\nfunction _objectWithoutProperties(source, excluded) { if (source == null) return {}; var target = _objectWithoutPropertiesLoose(source, excluded); var key, i; if (Object.getOwnPropertySymbols) { var sourceSymbolKeys = Object.getOwnPropertySymbols(source); for (i = 0; i < sourceSymbolKeys.length; i++) { key = sourceSymbolKeys[i]; if (excluded.indexOf(key) >= 0) continue; if (!Object.prototype.propertyIsEnumerable.call(source, key)) continue; target[key] = source[key]; } } return target; }\n\nfunction _objectWithoutPropertiesLoose(source, excluded) { if (source == null) return {}; var target = {}; var sourceKeys = Object.keys(source); var key, i; for (i = 0; i < sourceKeys.length; i++) { key = sourceKeys[i]; if (excluded.indexOf(key) >= 0) continue; target[key] = source[key]; } return target; }\n\n/* @jsxRuntime classic */\n\n/* @jsx mdx */\nvar _frontmatter = {\n  \"path\": \"/es/blog/artículos/Profesión solitaria, mis polainas\",\n  \"blogmenu\": \"ESPAÑOL/Artículos\",\n  \"fecha\": \"2022-07-11T00:00:00.000Z\",\n  \"author\": null,\n  \"poster\": \"Erika Cosenza\",\n  \"translator\": null,\n  \"genres\": null,\n  \"tags\": \"profesión, colaboración, trabajo en equipo, colegas, conferencias\",\n  \"share\": {\n    \"message\": \"«Profesión solitaria, mis polainas», de Erika Cosenza *Profesión *IdeasBilingües *xl8 *t9n *1nt *Colaboración *Colegas\",\n    \"networks\": \"facebook twitter email linkedin telegram whatsapp workplace\",\n    \"mail\": \"info@ideasbilingues.com.ar\"\n  },\n  \"title_seo\": \"Profesión solitaria, mis polainas\",\n  \"description\": \"Una reflexión sobre el trabajo en equipo con colegas, por Erika Cosenza en el blog de Ideas Bilingües\",\n  \"img_seo\": \"/img/teamwork.png\"\n};\n\nvar makeShortcode = function makeShortcode(name) {\n  return function MDXDefaultShortcode(props) {\n    console.warn(\"Component \" + name + \" was not imported, exported, or provided by MDXProvider as global scope\");\n    return mdx(\"div\", props);\n  };\n};\n\nvar ArticleMetadata = makeShortcode(\"ArticleMetadata\");\nvar NoHeight = makeShortcode(\"NoHeight\");\nvar layoutProps = {\n  _frontmatter: _frontmatter\n};\nvar MDXLayout = \"wrapper\";\nreturn function MDXContent(_ref) {\n  var components = _ref.components,\n      props = _objectWithoutProperties(_ref, _excluded);\n\n  return mdx(MDXLayout, _extends({}, layoutProps, props, {\n    components: components,\n    mdxType: \"MDXLayout\"\n  }), mdx(\"h1\", null, \"Profesi\\xF3n solitaria, mis polainas\"), mdx(ArticleMetadata, {\n    className: \"\",\n    mdxType: \"ArticleMetadata\"\n  }, mdx(\"p\", null, \"Escrito por: \", mdx(\"a\", {\n    href: \"https://linktr.ee/erikacosenza\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Erika Cosenza\")), mdx(\"p\", null, \"Fecha: 11-07-2022\")), mdx(NoHeight, {\n    className: \"float-content-right\",\n    mdxType: \"NoHeight\"\n  }, mdx(\"img\", {\n    alt: \"Una ilustraci\\xF3n muestra a dos mujeres trabajando en equipo.\",\n    src: \"/img/teamwork.svg\"\n  }), mdx(\"a\", {\n    className: \"show-on-parent-hover atttibution-link\",\n    href: \"http://www.freepik.com\",\n    target: \"_blank\"\n  }, \"Designed by Freepik\")), mdx(\"p\", null, \"\\xABLa traducci\\xF3n es una profesi\\xF3n solitaria\\xBB. Eso dice el lugar com\\xFAn. Eso nos han inculcado.\"), mdx(\"p\", null, \"Sin embargo, hablando desde la m\\xE1s profunda honestidad, para m\\xED nunca lo ha sido. Soy una convencida de que podemos ejercer nuestra profesi\\xF3n (y conducirnos en la vida) de otra manera.\"), mdx(\"p\", null, \"Sin temor a exagerar, puedo decir que una de las cosas m\\xE1s lindas que me trajo mi trabajo es la gente. Gracias a \\xE9l, me hice de buenas amigas que, encima, se embarcan en aventuras investigativas y traductoriles conmigo. Son varias, pero hoy voy a hablar solo de una de ellas.\"), mdx(\"p\", null, \"Ayer se cumpli\\xF3 un aniversario que es un hito en mi carrera y en mi vida: fue la primera conferencia internacional en la que expuse y encima lo hice en equipo con \\u2014quien ahora es una gran amiga\\u2014 \", mdx(\"a\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"href\": \"https://twitter.com/MaitenVargas\"\n  }, \"Mait\\xE9n Vargas\"), \".\"), mdx(\"p\", null, \"Mait\\xE9n y yo iniciamos este recorrido como dos desconocidas que compart\\xEDan espacios profesionales y de militancia y activismo en febrero de 2020 y llegamos a ese 10 de julio de 2021 con un mont\\xF3n de lecturas compartidas, mucho trabajo en com\\xFAn y una amistad consolidada. Todo eso se vio plasmado en nuestra ponencia \\xABRepensar la \\xE9tica de la traducci\\xF3n en un mundo no binario\\xBB, que presentamos en el XI Congreso Internacional de la \", mdx(\"a\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"href\": \"https://abrates.com.br/\"\n  }, \"Associa\\xE7\\xE3o Brasileira de Tradutores e Int\\xE9rpretes\"), \".\"), mdx(\"p\", null, \"Desde entonces, hemos expuesto en otros escenarios internacionales, como la \", mdx(\"a\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"href\": \"https://www.atanet.org/\"\n  }, \"American Translators Association\"), \", la \", mdx(\"a\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"href\": \"https://ita.org.il/en/\"\n  }, \"Israel Translators Association\"), \" y la \", mdx(\"a\", {\n    parentName: \"p\",\n    \"href\": \"https://www.iapti.org/\"\n  }, \"International Association of Translators e Interpreters\"), \". Y ya tenemos varias agendadas presentaciones m\\xE1s para este 2022. Y, como si fuera poco, tambi\\xE9n venimos trabajando juntas en hermosos proyectos, como la traducci\\xF3n al espa\\xF1ol de un important\\xEDsimo \\xEDndice de g\\xE9nero internacional.\"), mdx(\"p\", null, \"Es por eso que hoy quiero festejar con ella no solo el aniversario de nuestra primera presentaci\\xF3n en p\\xFAblico, sino tambi\\xE9n el orgullo de compartir una visi\\xF3n de la profesi\\xF3n y, lo que es much\\xEDsimo m\\xE1s importante, la convicci\\xF3n de que el trabajo colectivo es el camino para construir el mundo que ambas queremos.\"), mdx(\"p\", null, \"Porque, como dice nuestra consigna feminista, la sororidad es una decisi\\xF3n pol\\xEDtica. Apostar por la colaboraci\\xF3n y dejar de ver a las, los y les colegas como competencia tambi\\xE9n.\"));\n}\n;\nMDXContent.isMDXComponent = true;"}},"pageContext":{"mdx_id":"802fbb0f-f362-58a7-9c40-84fc2ff70ab5","title_seo":"Profesión solitaria, mis polainas","img_seo":"/img/teamwork.png","frontmatter":{"path":"/es/blog/artículos/Profesión solitaria, mis polainas","menu":null,"title_seo":"Profesión solitaria, mis polainas","img_seo":"/img/teamwork.png","description":"Una reflexión sobre el trabajo en equipo con colegas, por Erika Cosenza en el blog de Ideas Bilingües","tags":"profesión, colaboración, trabajo en equipo, colegas, conferencias","blogmenu":"ESPAÑOL/Artículos","poster":"Erika Cosenza","share":{"message":"«Profesión solitaria, mis polainas», de Erika Cosenza *Profesión *IdeasBilingües *xl8 *t9n *1nt *Colaboración *Colegas","mail":"info@ideasbilingues.com.ar","networks":"facebook twitter email linkedin telegram whatsapp workplace"}},"lang":"es","translations":{"es":"/es/blog/articulos/Profesion-solitaria-mis-polainas"},"menu":"null","menus":[{"path":"/es/","menu":null,"order":0},{"path":"/it/blog/Ciao","menu":null,"order":0},{"path":"/it/blog/Con-le-pive-nel-sacco","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Corregir-no-es-mutilar-la-voz-ajena","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Cuando-lo-etico-es-decir-que-no","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Que-es-la-traduccion-para-mi","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Ocho-cosas-que-nunca-deberias-decirle-a-las-les-y-los-traductores","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Te-cuesta-pedir-que-te-recomienden","menu":null,"order":0},{"path":"/es/articulos/Lagrimas-de-cocodrilo","menu":null,"order":0},{"path":"/es/articulos/Pecho-frio","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Conectores-textuales-y-marcadores-de-discurso","menu":null,"order":0},{"path":"/es/articulos/Y-la-mar-en-coche","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Verbos-declarativos","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Cuando-sobra-el-tiempo-pero-falla-la-creatividad","menu":null,"order":0},{"path":"/es/articulos/Haber-gato-encerrado","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Cuatro-detalles-que-hacen-la-diferencia-en-los-textos-traducidos","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Profesion-solitaria-mis-polainas","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Errores-en-latinismos-de-uso-frecuente","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Como-lograr-un-buen-dialogo","menu":null,"order":0},{"path":"/es/blog/articulos/Guste-o-no-guste-el-lenguaje-inclusivo-ya-esta-en-la-agenda-de-editoriales-medios-y-organismos-varios","menu":null,"order":0},{"path":"/es/literatura/bios/Amalia-Guglielminetti","menu":null,"order":0},{"path":"/es/literatura/cuentos/La-intrusa","menu":null,"order":0},{"path":"/quienes-somos","menu":"Quiénes somos*<","order":1},{"path":"/es/FAQ","menu":"FAQ*>","order":2},{"path":"/es/contacto","menu":"Contacto*>","order":3},{"path":"/es/services/translation","menu":"Traducción","order":4},{"path":"/es/services/interpretation","menu":"Interpretación","order":5},{"path":"/es/services/proofreading","menu":"Corrección y asesoramiento lingüístico","order":6},{"path":"/es/services/audiovisual","menu":"Audiovisuales","order":7},{"path":"/es/services/classes","menu":"Cursos y talleres","order":8},{"path":"/es/blog","menu":"Blog*<","order":9},{"path":"/es/presentations","menu":"Charlas y ponencias","order":10},{"path":"/es/Nuestros-trabajos","menu":"Nuestros trabajos","order":11}],"tags":["profesión","colaboración","trabajo en equipo","colegas","conferencias"],"blogmenu":{"ENGLISH/Articles":["/es/blog/articles/8 Things You Shouldn't Say to a Translator","/en/blog/articles/Having a hard time asking for feedback?"],"ITALIANO/Lo sapevi che":["/it/blog/Ciao","/it/blog/Con le pive nel sacco"],"ESPAÑOL/Artículos":["/es/blog/artículos/Corregir no es mutilar la voz ajena","/es/blog/artículos/Cuando lo ético es decir que no","/es/blog/artículos/Qué es la traducción para mí","/es/blog/artículos/Ocho cosas que nunca deberías decirle a las, les y los traductores","/es/blog/artículos/¿Te cuesta pedir que te recomienden?","/es/blog/artículos/Conectores textuales y marcadores de discurso","/es/blog/artículos/Verbos declarativos","/es/blog/artículos/Cuando sobra el tiempo pero falla la creatividad","/es/blog/artículos/Cuatro detalles que hacen la diferencia en los textos traducidos","/es/blog/artículos/Profesión solitaria, mis polainas","/es/blog/artículos/Errores en latinismos de uso frecuente","/es/blog/artículos/¿Cómo lograr un buen diálogo?","/es/blog/artículos/Guste o no guste, el lenguaje inclusivo ya está en la agenda de editoriales, medios y organismos varios"],"ESPAÑOL/Expresiones y curiosidades":["/es/artículos/Lágrimas de cocodrilo","/es/artículos/Pecho frío","/es/artículos/Y la mar en coche","/es/artículos/Haber gato encerrado"],"ESPAÑOL/Literatura/Bios":["/es/literatura/bios/Amalia Guglielminetti"],"ESPAÑOL/Literatura/Cuentos":["/es/literatura/cuentos/La intrusa"]}}},"staticQueryHashes":["1478858099","2332749532","3134843414","3974480442"]}